Recognizing Faculty Fellow Hanna Leliv

The Leslie Center recognizes 2022-23 faculty fellow Hanna Leliv's scholarship during her time at Dartmouth.

During her tenure at Dartmouth, facutly fellow Hanna Leliv participated in various programs, sharing her work in translation with the Dartmouth and Upper Valley communites and beyond. Such events included The Leslie Center's "Voices of Ukraine", a virtual series of eight discussions with poets, journalists, editors, and translators from Ukraine; a reading with the Norwich Bookstore, "Hanna Leliv, Lada Kolomiyets, Daryna Gladun & Veronika Yadukha—An Evening with Dartmouth's Visiting Ukranian Writers & Translators"; and the art exhibition "Our Fire is Stronger is Than Your Bombs: War Posters by Contemporary Ukrainian Illustrators" hosted by the Dartmouth Library.

Below is the list of projects Hannah accomplished during her fellowship (in chronological order):

  • Translated fiction and non-fiction excerpts from Ukrainian into English for Laboratoria Publishing House, an emerging publisher in Ukraine, to amplify Ukraine's presence at the 2022 Frankfurt Book Fair.
  • Translated a selection of war poetry by a Ukrainian writer Kateryna Mikhalitsyna. Two poems have been published in Catamaran.
  • Translated a selection of war poetry of a Ukrainian writer and children's author Kateryna Yehorushkina. Several poems have been published by PEN Ukraine.
  • Translated a series of flash essays, Wars. Ukrainians. Humanity, for the project run by Cultural Hub (Kyiv, Ukraine).
  • Guest-taught two workshops as part of the "Language and Censorship" course taught by Harriman Visiting Professor Lada Kolomiyets.
  • Participated in the virtual conference "Literary translators as cultural ambassadors of Ukraine" organized by the Lviv Ivan Franko National University (Ukraine), sharing my experience of translating and promoting Ukrainian literature abroad.
  • Translated an excerpt of Life after 4:30 pm. Seven Years Later, a novel by Oleksandr Tereshchenko, a war veteran, presented at the Frankfurt Book Fair.
  • Translated seven poems of a Ukrainian artist Lesia Synychenko to accompany her painting exhibition in Vilnius, Lithuania.
  • Edited an English sample of 77 Days of War, a non-fiction published by Reporters, a leading Ukrainian media.
  • Participated in "Lexicons of Migration: Histories, Texts, and Human Lives in Translation," a translation conference at Bennington College.  
  • Translated a short story by Ukrainian modernist writer Natalia Kobrynska for Virginia's Sisters: An Anthology of Women's Writing published by Aurora Metro Books in the UK in 2023.
  • Translated My Women, a collection of 40 narrative war poems by Ukrainian writer Yuliia Iliukha. A series of texts have been published in 128 Lit and Another Chicago Magazine. The collection will soon be published as a bilingual edition by Bilka Publishing House in Ukraine.
  • Translated War Through the Voices of Children, a collection of children's quotes about the war published by Voices of Children Charitable Foundation (Kyiv, Ukraine).
  • Translated a series of short stories by contemporary Ukrainian writers for the special edition of Vogue Ukraine published in 2023.
  • Guest-taught two workshops, "Writing from a Place of War" and "Poetry after Bucha", for Nancy Canepa's COLT-19 class.
  • Translated a series of war poems by Ukrainian writer Uliana Dudok.
  • Co-curated "Our Fire Is Stronger than Your Bombs," a war poster exhibition at Baker-Berry Library co-sponsored by the Leslie Center for the Humanities.
  • Translated Dis-war-ted Texts, libretto for Dakhabrakha's concerts in Europe.
  • Translated a series of poems by Ukrainian writer and soldier Artur Dron. A few of his poems have been published in Circumference and Lunch Ticket.
  • Organized and participated in poetry readings at Norwich Bookstore, Left Bank Books in Hanover, and North Universalist Chapel Society in Woodstock.
  • Translated a series of 10 profiles for The Ukrainians, an independent Ukrainian media, and a series of interviews and war reportages for Reporters.
  • Translated two war dramas, A Mother's Heart and A Face the Color of War, into English for Dakh Theater (Kyiv, Ukraine).
  • Mentored Dartmouth student, Zhenia Dubrova, on her translation of Ukrainian modernist writer Mykola Khvyliovyi and contemporary poet Bohdana Matiyash.
  • Organized a war poster exhibition and poetry reading at the Institute of Politics at St. Anselm College in New Hampshire. Media coverage: Boston Globe; Associated Press.
  • Translated The Land Is Yellow, the Sky Is Blue, a photo book about Ukraine by a UK-based photographer Marc Wilson.
  • Shared the experience of organizing the war poster exhibition and war poetry reading at PEN America's Ukrainian task force meeting in June 2023.
  • Translated a series of poems by Ukrainian poet and combat medic Olena Herasymiuk and writer Maxim Kravtsov for war documentaries directed by Babylon-13.
  • Translated a series of war reportages for Donbas Frontliner.
  • Co-organized a Ukrainian poetry night and fundraiser in Kennebunk, Maine. 

 

Related Article Links:

"Hanna Leliv, Lada Kolomiyets, Daryna Gladun, & Veronika Yadukha — An Evening with Dartmouth's Visiting Ukrainian Writers & Translators" https://www.norwichbookstore.com/event/evening-four-acclaimed-ukrainian-translators

"Power of art during war in Ukraine: "Our Fire is Stronger Than Your Bombs"" https://www.anselm.edu/about/anselmian-hub/news/power-art-during-war-ukraine-our-fire-stronger-your-bombs

"How Ukrainian artists are grappling with war" https://www.bostonglobe.com/2023/05/01/metro/how-ukrainian-artists-are-grappling-with-war/